¿Metanoia?
Arrepentimiento (Metanoia) = Cambio de Mente
NO "apartarse del pecado".
Al igual que yo, estoy seguro de que la mayoría de ustedes ha sido enseñada que uno debe arrepentirse (alejarse de sus pecados) junto con la fe en Jesucristo para ser salvo.
A primera vista, hay muchos versículos en la Biblia que parecen decir esto: "El tiempo se ha cumplido, y el reino de Dios se ha acercado; arrepiéntanse y crean en el evangelio." Marcos 1:15. Así que cada vez que veía la palabra arrepentirse en la Biblia, siempre la interpretaba según lo que significa la palabra en inglés, alejarse de los pecados.
¿Qué pasaría si les dijera que esta es una mala traducción de la palabra griega Metanoia, y su forma verbal Metanoeo?
El Nuevo Testamento fue escrito en griego, así que las versiones en inglés que tenemos hoy son traducciones del idioma griego. Y como dicen, algunas cosas se pueden perder en la traducción.
Metanoia es una palabra compuesta.
Meta, como en metamorfosis, significa cambio. Y Noia, es de donde obtenemos la palabra noción, y significa mente. Meta=Cambio Noia=Mente.
Así que las palabras griegas utilizadas para casi todas las instancias de arrepentimiento/arrepiéntase en la Biblia significan literalmente "un cambio de mente".
Así que si miramos nuevamente nuestro versículo Marcos 1:15 "arrepiéntanse y crean en el evangelio". Jesús estaba diciendo "cambien su mente y crean en el evangelio".
Metanoia es literalmente un sinónimo de creencia/fe/confianza, ya que uno necesita "cambiar su mente" antes de poder creer en algo en lo que no creía antes.
La palabra griega Strepho significa "volverse" y nunca se traduce como arrepentirse.
¿Entonces, cuál es el punto de todo esto?
El punto es que, si alguien le dice a un incrédulo que necesita "alejarse de sus pecados" para venir a Cristo y ser salvado, entonces está añadiendo obras a la salvación.
La Biblia enseña cerca de 200 veces que somos salvos solo por la fe, en Cristo solo, por la gracia de Dios sola (Juan 3:16, Efesios 1:13-14, Efesios 2:8-9), no por alejarnos de nuestros pecados, vivir una buena vida o contarle a otros sobre Cristo.
Esas cosas vienen DESPUÉS de la salvación, una vez que estamos llenos/sellados con el Espíritu Santo, quien nos da el poder para hacer estas cosas.
Somos salvos por nuestra confianza en lo que Jesús hizo en la cruz por nosotros, ¡y eso es todo! Las palabras griegas Metanoia y Metanoeo traducidas como arrepentimiento/arrepiéntase significan un cambio de mente, y son un sinónimo de fe/creencia/confianza.
Aquí hay un punto muy interesante. ¿Sabían que solo hay un libro de la Biblia escrito específicamente para mostrar a los incrédulos cómo recibir la salvación eterna?
Ese es el evangelio de Juan, y podemos verlo desde su declaración de propósito en Juan 20:30-31 "Jesús realizó muchos otros signos en presencia de sus discípulos, que no están escritos en este libro.
Pero estos se han escrito para que creáis que Jesús es el Mesías, el Hijo de Dios, y que al creer tengáis vida en su nombre."
La parte interesante es que el evangelio de Juan utiliza la palabra creer 99 veces como el único requisito para la salvación. ¿Cuántas veces creen que se utilizan las palabras arrepentirse o arrepentimiento? ¡CERO veces, ninguna, en todo el libro!
Así que el único libro de la Biblia diseñado para mostrar a los incrédulos cómo llegar a la fe salvadora en Jesucristo no menciona las palabras arrepentirse o arrepentimiento ni una sola vez.
Si alejarse de nuestros pecados fuera un requisito para la salvación, entonces estaría claramente definido en el evangelio de Juan, pero no se menciona en absoluto.
Así que no creo que "alejarse de sus pecados" (arrepentimiento) sea necesario para la salvación, pero un "cambio de mente" (metanoia), utilizado como sinónimo de fe/creencia, sí lo es.
Creo que esto podría haberse evitado si lo hubieran manejado de la misma manera que hicieron con la palabra bautizar.
No había una palabra en el idioma inglés que definiera la idea de bautismo, al igual que nuestra palabra metanoia. Así que integraron la palabra griega para bautizar (vaptízo), en el idioma inglés como resultado. Creo que este debería haber sido el mismo enfoque para metanoia.
-----------------------------------------------------------------------------------
"La palabra Metanoia es en cada instancia traducida como arrepentimiento. La palabra significa un cambio de mente. La práctica común de interpretar esta palabra con la idea de tristeza o angustia del corazón es responsable de mucha confusión en el campo de la Soteriología... Esta definición de esta palabra tal como se utiliza en el Nuevo Testamento es fundamental.
Poco o ningún progreso se puede hacer en una correcta inducción de la Palabra de Dios sobre este tema, a menos que se descubra y defienda el verdadero y preciso significado de la palabra." Chafer, Lewis Sperry. Teología Sistemática, Vol. III. (p. 372).
"A menudo, la idea de creer se expresa con la palabra, arrepentirse (Hechos 2:38; 3:19; 5:31; 8:22; 11:18; 17:30; 20:21; 26:20)... La palabra significa cambiar de opinión, y por su uso en el Libro de los Hechos significa cambiar de opinión sobre Jesús de Nazaret como el Mesías.
Esto implica no pensar más en Él como solo el hijo del carpintero de Nazaret, un impostor, sino ahora recibirlo como Señor (Jehová) y Mesías.
Así, el arrepentimiento predicado por los apóstoles no era un requisito ni una consecuencia de la salvación, sino que era en realidad el acto de fe en Jesús que trajo salvación a quien se arrepintió." Ryrie, Charles. Teología Bíblica del Nuevo Testamento. (p. 116, 117).
Pero para aclarar el tema, puede ser útil observar cuidadosamente qué no es el arrepentimiento, y luego notar brevemente qué es.
En segundo lugar, la penitencia no es arrepentimiento. La penitencia es el esfuerzo en alguna forma de expiar el daño hecho...
En tercer lugar, recordemos que la reforma no es arrepentimiento... ¿Necesito agregar que el arrepentimiento entonces no debe considerarse sinónimo de unirse a una iglesia o asumir las obligaciones religiosas, como dice la gente? No es hacer nada... la palabra griega, metanoia, que se traduce como 'arrepentimiento' en nuestras Biblias en inglés, significa literalmente un cambio de mente." Ironside, Harry. Excepto que os arrepintáis. (p. 12-15).
Nuestro propósito es discutir la doctrina bíblica del arrepentimiento.
Es importante porque tantas mentes han estado confundidas respecto a la simplicidad de la salvación por la perversión de la enseñanza bíblica de esta importante doctrina... La doctrina ha sufrido enormemente de un concepto erróneo sostenido por la mayoría de los hombres, porque cuando se utiliza la palabra 'arrepentirse', trae a la mente del individuo promedio la idea de tristeza por el pecado... Y esta tristeza por el pecado suele llamarse 'arrepentimiento'.
Pero no podría haber algo más alejado del concepto de la Palabra de Dios que la idea de que el arrepentimiento significa tristeza por los pecados. A partir de la Palabra de Dios descubrimos que la palabra traducida como 'arrepentirse' significa 'un cambio de mente'... Ahora, tal cambio de mente como lo exige la Escritura cuando habla de arrepentimiento puede producir tristeza por el pecado, pero será el resultado después de que uno haya visto su pecado a la luz de la santidad de Dios y haya cambiado su actitud hacia él." Pentecost, J. Dwight. Cosas que se convierten en sana doctrina. (p. 61, 62).
Comentarios
Publicar un comentario